Voiceover opname en dubbing. Natuurlijk in het Nederlands maar ook in vreemde talen. Bedrijfs- en reclamefilms, video’s, dvd’s en stem synchronisatie. Om het even in welke taal het filmmateriaal ter beschikking staat, onze ‘native speakers’ garanderen dat het film- en geluidsmateriaal zo overkomt, alsof het oorspronkelijk in de doeltaal werd geproduceerd. De vertaling van de originele tekst wordt van tevoren aangepast aan het film- of geluidsmateriaal. Het bewerken in een vreemde taal van audiovisueel materiaal is een complex proces, waarvoor de samenwerking van uiteenlopende vakmensen natuurlijk is vereist: vertalers, castingspecialisten, professionele synchroonsprekers.
Verder is natuurlijk onze moderne opnamestudio nodig.
En geven wij u gepast advies bij de keuze van de juiste oplossingen. Van voiceover tot de volledige opname en afwerking.
|